영어

[영어] Wolf로 시작하는 관용어구 표현 1

트리스탄1234 2024. 1. 2. 05:38
728x90
반응형
반응형

안녕하세요 이웃님들 24년의 첫번째 출근 하는 날이네요.

연휴는 모두들 잘 보내셨는지요...^.^

 

포스팅 하기 전에 이웃님들 올한해 모두 모두 대박 나시길 빌어 봅니다.

오늘의 포스팅은 Wolf로 시작하는 관용어구 몇개 포스팅 해보려고 합니다.

 

겨울은 왠지 늑대가 많이 생각나는 ^.^

나만 그런가?

 

그럼 첫번째 표현 살펴 볼까요?

keep the wolf from the door

keep the wolf from the door. 입니다.

말 그대로 직역을 하면. '문으로 부터 늑대를 지켜라/못들어오게 해라'라는 의미인데요.

 

예전에 유럽에서는 야생 늑대가 일반 농가에 침입 해서 늑대나. 양등의

가축들을 물어 가는 경우가 많았는데요.

 

다시 번역을 해보면 '자산을 지키다'라는 말이구요.

다시 한번 생각을 해보면 자산을 지켜서 먹고 살만 하다 라는 의미가 되거든요.

 

그래서 실제로 의미는 '먹고 살만큼 벌다'이라는 의미로 사용이 됩니다. ^.^

그럼 문장을 통해서 살펴 볼까요?

 

I took a causal job at coffee shop to keep the wolf from the door.

나는 먹고 살기 위해서 커피숍에서 임시로 취직 했어.

 

다른 문장을 하나 더 볼까요?

They didn't earn much, but it was enough to keep the wolf from the door.

그들은 많이 벌지는 못하지만 먹고 살만큼은 벌어.

wolf down

 

두번째 표현 입니다.

wolf down~~~ 무슨 뜻일까요?

 

우리 표현으로 애기를 하면 "허겁 지겁 먹어 치우다"," 게눈 감추듯 먹다"

정도의 의미로 사용이 됩니다.

 

매우 빨리 음식을 먹어 치울때 사용하는 표현이에

예문을 하나 보면.

 

I had to make more because I wolfed down the ones I made earlier.

나는 내가 먼저 만듯것을 게눈 감추듯 먹어 치워서 더 만들어야 했어.

 

I hesitate for another moment, then wolf down the lichen.

나는 잠시 머뭇 거렸고, 바로 이끼를 허겁 지겁 먹어 치웠다.

 

오늘은 여기까지 하겠습니다.

24년도 희망차고 행운이 가득하시길 발어 볼께요..

 

오늘도 화이팅 하세요.

 

 

 

 

 

728x90
반응형