728x90
반응형
안녕 하세요 ^.^
이웃님들 혹시 'spill the beans'을 들어 보셨을까요?
오늘은 spill the beans 라는 관용적 표현에 대해서 포스팅을 해 보려고 합니다.
spill the beans는 직역하면 '콩을 엎지르다'인데요. 실제의 의미를 '비밀을 누설 하다'라는 의미로 사용이 됩니다.
콩을 엎지르는데, 비밀을 누설 하다라는 뜻으로 사용이 되는게 좀 이해가 안가시죠? ^.^
이 단어의 기원은 고대 그리스 시댂까지 올라 가는데요, 당시에는 어떤 투표를 할때 항아리에 찬성은 흰콩은 YES라는 뜻이고 검정/갈색 콩은 No라는 뜻으로 항아리에 통을 넣어 투표를 했는데요. 이 항아리 안에 들어 있는 콩을 엎지리는데서. 비밀이 누설되다 라는 의미로 사용이 되었 습니다.
예문 하나 보고 갈까요 ^.^
I cannot believe you spilled the beans about our party tomorrow—now I'll have to invite Nancy.
나는 니가 내일 우리 파티에 대해 말해 버린(비밀을 누설)한걸 믿을 수가 없어. 나는 낸시를 초대할수 밖에 없잖아.
그럼 행복한 하루 되세요 ^.^
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
728x90
반응형
'영어' 카테고리의 다른 글
[영어] 단순 현재 완료 사용법(Simple present perfect usage) (9) | 2022.10.12 |
---|---|
[영어] 국가와 국적의 영어 어휘 두번째 (18) | 2022.10.08 |
[영어] binge-watch를 아시나요? (4) | 2022.10.08 |
[영어] 어쩔수 없는 상황을 표현하는 방법 (47) | 2022.10.01 |
[영어] 가정법 과거완료(3r'd conditional)사용법 (5) | 2022.10.01 |