영어

[영어]야반 도주를 영어로 어떻게 표현 할까요?

트리스탄1234 2023. 11. 14. 05:48
728x90
반응형
반응형

안녕하세요 이웃님들 ^.^

Good Morning 입니다.

 

오늘은 간단한 관용어구 표현 하나 포스팅 해보겠습니다.

오늘의 표헌은 'Fly by night'인데요..

 

직역을 해보면 대충 '야간 비행을 하다'정도의 의미가 되는데요 ^.^

실제로의 의미는 많이 틀립니다.

 

우리말로 하면 '야반 도주하다'라는 의미로도 사용이 되구요.

보통은 '믿을수 없는' '신뢰할 가지가 업는'이런 뜻으로 쓰이는데요.

예문을 한번 볼까요?

 

I applied for a job, but when I went for the interview it looked like a fly-by-night company

나는 이력서를 제출 했는데, 내가 인터뷰를 위해서 갔을때 그 회사는 야반 도주할 회사 같이 보였어..

 

The agent I bought the ticket from was a fly-by-night operator.

내가 티켓을 산 에이전트는 야반도주할 운영자 였어.(믿을수 없다는)

 

I got my roof fixed, but it was a real fly-by-night job - it's already started leaking.

나는 지붕을 고쳤지만 그건 믿을수 없었어.. 벌써 새기 시작 했어.

 

I don't want to buy my computer from that store It's fly-by-night company

나는 내 컴퓨터를 저 가게에서 사고 싶지 않아. 그 가게는 야반 도주할 회사 같애.

 

그럼 요약을 해볼까요 ^.^

오늘의 표현

Fly-by-night : 야반 도주, 믿을수 없는, 믿을 가치가 없는..

 

그럼 행복한 하루 되시구요..

요즘 블태가 와서 자꾸 게을러 지려고 합니다. ^.^

 

날씨도 많이 추워지고 ~~~~

이웃님들 감기 조심하시구요...

 

이만 물러 갑니다.

 

 

 

 

728x90
반응형