영어

[영어] 김칫국 부터 마시지 마라를 영어로 하면?

트리스탄1234 2024. 7. 30. 05:54
728x90
반응형

 

 

안녕하세요 이웃님들 ^.^

좋은 아침 입니다.

 

오늘은 오래간만에 영어 관용어구 하나 올려 봅니다.

우리 나라 속담 중에 '김칫국부터 마시지 마라'라는 애기가 있죠?

 

어떤 일이 일어 나기 전에 미리 호들갑을 떠는 상황을 설명하는건데요.

영어로 하면 표현이 어떻게 될까요?

 

'Don't count your chicken before they hatch' 입니다.

hatch라는 단어는 '부화하다'라는 의미를 가지는 단어 인데요.

 

위의 문장을 해석을 해보면 '알이 부화 하기 전에 병아리로 세지 마라'라는 의미 인데요.

우리나라말 '김칫국부터 마시지 마라'라는 의미와 동일하게 사용이 된답니다.

 

이 관용어구는 이솝 우화 "The Milkmaid and Her Pail"이라는 이야기로 부터 많이

사용되기 시작 했다는데요.

 

그 우화를 잠시 볼까요?

 

한 젊은 우유 짜는 여인이 머리에 우유통을 이고 시장으로 걸어가면서 우유를 팔아 돈을 번 후 무엇을 할지 상상합니다. 그녀는 그 돈으로 닭을 사고, 닭이 알을 낳으면 더 많은 닭을 사서 결국에는 부자가 될 것이라고 생각합니다.

 

그러나 그녀가 너무 많은 생각에 잠겨 걸어가던 중, 발을 헛디뎌 우유통을 떨어뜨리고 맙니다. 

우유가 모두 쏟아져 버리고, 그녀의 꿈도 물거품이 됩니다.

 

이 이야기는 결과가 확실해지기 전까지는 미리 기대하거나 계획하지 말라는 교훈을 주고 있지요?

^.^

반응형

그럼 문장에서 어떻게 활요할 수 있는지 살펴 봅시다.

 

You shouldn't count your chickens before they hatch; the deal might still fall through.

알이 부화하기 전에 병아리를 세지 마세요; 거래가 여전히 무산될 수 있습니다.

 

I know you're excited about the promotion, but don't count your chickens before they hatch.

승진에 대해 흥분하는 것은 이해하지만, 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 마세요.

 

We haven’t won the game yet, so don’t count your chickens before they hatch.

우리는 아직 경기를 이기지 않았으니, 결과가 확실해지기 전까지는 기대하지 마세요.

 

She plans to buy a car with her bonus, but I told her not to count her chickens before they hatch.

그녀는 보너스로 차를 살 계획이지만, 나는 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 말라고 말했습니다.

 

They are already planning the victory party, but they shouldn't count their chickens before they hatch.

그들은 이미 승리 파티를 계획하고 있지만, 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 말아야 합니다.

 

He’s talking about the trip next year, but it’s best not to count your chickens before they hatch.

그는 내년 여행에 대해 이야기하고 있지만, 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 않는 것이 좋습니다.

 

Don’t count your chickens before they hatch; the project approval is not guaranteed yet.

프로젝트 승인이 아직 확실하지 않으니, 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 마세요.

 

I wouldn’t count your chickens before they hatch if I were you; wait until you get the final confirmation.

내가 당신이라면 결과가 확실해지기 전까지는 기대하지 않을 것입니다; 최종 확인을 받을 때까지 기다리세요.

 

She’s already chosen her dress for the award ceremony, but I advised her not to count her chickens before they hatch.

그녀는 이미 시상식 드레스를 골랐지만, 나는 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 말라고 충고했습니다.

 

We’ve made good progress, but let’s not count our chickens before they hatch.

우리는 좋은 진전을 이루었지만, 일이 확실해지기 전까지는 기대하지 맙시다.

 

 

 

 

728x90
반응형