영어

[영어] 우연히 맞추다를 영어로 하면 뭘까요?

트리스탄1234 2024. 7. 12. 05:44
728x90
반응형

 

안녕하세요 이웃님^.^

좋은 아침 입니다.

 

자고로 잠은 보약이라고 하는데요.

날씨가 더워서 잠을 설치지 않으셨는지 걱정 되네요.^.^

 

저는 간밤에 한 두번 깬거 같아요. ㅎ

오늘의 포스팅은 또 관용어구 입니다.

 

하루에 관용어구 하나씩만 외우면 1년이면 365개~~~~

365개만 알아도 엄청난 거죠..

 

원어민과 같은 표현을 하는데 아무런 무리가 없을 정도니까요^.^

그럼 오늘의 관용어구는 "Broken watch is right twice a day"입니다.

 

뭘말이냐구요? 직역을 해볼까요?

"부러진 시계도 하루에 두번은 맞는다" 인데요..

 

우리말로 하면 "우연히 맞추다"라는 의미 정도가 될것 같습니다.

음~~~궂이 찾아보면 " 소가 뒷걸음질 하다 쥐잡는다" 이정도의 의미^.^

 

그럼 어떻게 사용하는지를 알아야 내 실력이 되겠지요?

예문을 통해 살펴 봅시다.

반응형

 

Even though John is often wrong, remember that a broken watch is right twice a day.

존은 자주 틀리지만, 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞다는 것을 기억해.( 가끔은 맞춘다)

 

I wouldn't rely on her advice, but a broken watch is right twice a day.

그녀의 조언을 신뢰하지는 않겠지만, 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞아.(그녀도 가끔은 맞아)

 

Despite his track record, a broken watch is right twice a day, so he might be correct this time.

그의 과거 기록에도 불구하고, 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞으니 이번에는 맞을 수도 있어.

 

She guessed the answer correctly, proving that a broken watch is right twice a day.

그녀가 답을 맞혀서 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞다는 것을 증명했어.

 

Don’t get too excited about his prediction; a broken watch is right twice a day.

그의 예측에 너무 흥분하지 마; 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞아.

 

A broken watch is right twice a day, so don’t put too much faith in his occasional success.

고장난 시계도 하루에 두 번은 맞으니, 그의 가끔 있는 성공에 너무 많은 신뢰를 두지 마.

 

You might have hit the mark this time, but remember, a broken watch is right twice a day.

이번에는 맞았을지 모르지만, 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞다는 것을 기억해.

 

It’s important to note that a broken watch is right twice a day; don’t assume consistency.

고장난 시계도 하루에 두 번은 맞다는 것을 주의 깊게 봐야 해; 일관성을 가정하지 마.

 

Just because she was right once doesn’t mean she’s reliable; a broken watch is right twice a day.

그녀가 한 번 맞았다고 해서 신뢰할 수 있다는 뜻은 아니야; 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞아.

 

His lucky guess reminded me that even a broken watch is right twice a day.

그의 운 좋은 추측은 고장난 시계도 하루에 두 번은 맞는다는 것을 상기시켜줬어.

 

저는 우연히 로또 한번 맞았으면 좋겠네요. ^.^

그럼 건강 관리 잘하시고

 

행복한 하루 되세요.

 

728x90
반응형