안녕하세요 이웃님들 ^.^
좋은 아침 입니다.
날씨가 선선한게 정말 좋네요 ^.^
그럼 오늘도 관용어구 표현 하나 보고 갈까나요?
우리말로 '아부하다'라는 표현이 있잖아요?
이걸 영어로 표현을 하면 어떻게 될까요?
버터는 모두들 잘 아실겁니다. 음식을 만들때 많이 사용들 하시죠.
근데 이 버터는 먹으면 좀 느끼한 맛이 있잖아요?
아부를 해도 좀 느끼 하고? ㅎㅎ 그래서
Butter up someone이라고 표현을 하면 누군가에게 아부 하다라는 의미가 됩니다.
이 관용어구의 기원에 대해서 살펴 보면 여러가지 애기가 많기는 한데요.
잠깐 보고 갈까요?
1. 인도 종교 의식 (버터 공양)
가장 잘 알려진 기원 중 하나는 고대 인도의 종교 의식과 관련이 있습니다. 인도에서는 힌두교와 불교에서 **기(Ghee, 정제 버터)**를 사용하여 신들에게 공양을 바치는 관습이 있었습니다. 이 의식에서 사람들은 버터를 신상에 바르거나 신에게 바치면서 신의 호의를 얻으려 했습니다. 신에게 기름을 바치는 것이 신의 축복을 얻기 위한 상징적인 행동이었기 때문에, 이를 통해 사람에게 아첨하거나 칭찬을 바치는 행위로 의미가 확장되었을 수 있습니다.
2. 버터의 부드러운 성질과 비유적 사용
버터는 매우 부드럽고 쉽게 펴바를 수 있는 특성으로 인해 비유적으로 사용되었습니다. 이 비유는 물리적 성질을 인간 관계에 적용한 것입니다. 마치 버터를 빵에 부드럽게 펴바르듯, 누군가에게 지나치게 칭찬을 하거나 아첨을 하여 기분을 맞추는 것을 의미하게 된 것이죠. 1800년대에 이르러, 특히 영국과 미국에서는 누군가를 "부드럽게 설득하는" 의미로 "butter"라는 단어가 사용되기 시작했습니다.
3. 문학과 속담에서의 사용
"Butter up"이라는 표현은 특히 19세기 영어 문학에서 자주 등장했습니다. 예를 들어, 1800년대 영국과 미국 문학에서는 "butter"를 비유적으로 사용하여 누군가를 칭찬하거나 아부하는 행위를 표현했습니다. 이 표현이 가장 처음 기록된 문장은 1811년의 영국 사전에서 등장했으며, 그 후 빠르게 대중적인 속담으로 자리 잡았습니다.
또한, 17세기부터 사용된 다른 표현인 "butter wouldn't melt in one's mouth" 역시 관련이 있을 수 있습니다. 이 표현은 누군가가 너무도 점잖고 차분한 태도를 보여서 버터조차 입 안에서 녹지 않을 정도로 위선적이라는 의미로 쓰였습니다. 여기서 버터는 사람의 외면적인 태도를 부드럽고 기분 좋게 표현하는 상징으로 사용되었으며, "butter up"과 같은 아첨의 개념과 이어질 수 있습니다.
4. 미국 서부의 농업 및 가정 문화
한편, 19세기 미국 서부에서는 버터가 매우 귀한 자원이었으며, 특히 농업과 밀접하게 연관되어 있었습니다. 버터를 선물로 주거나 특정한 방법으로 요리에서 사용하는 행위는 사람들에게 특별한 호의를 나타내는 방식이었고, 이를 통해 호감을 얻거나 관계를 돈독히 하고자 했습니다. 이 맥락에서 버터를 주는 행위가 누군가에게 잘 보이려는 행동으로 확장되어 "butter up"이라는 표현이 생겨났을 가능성도 있습니다.
그럼 이제 언제 어떻게 사용을 하는지 한번 살펴 보시죠
He’s trying to butter up his boss to get a promotion.
그는 승진을 받기 위해 상사에게 아첨하고 있다.
Don’t think you can butter me up with compliments!
칭찬으로 나에게 아첨하려 한다고 생각하지 마!
She always butters up her teachers before an exam.
그녀는 항상 시험 전에 선생님들에게 아부를 한다.
He’s buttering her up because he wants to borrow her car.
그는 그녀의 차를 빌리고 싶어서 아첨하고 있다.
You’re just trying to butter me up so I’ll agree to your plan.
너는 내가 네 계획에 동의하도록 아첨하고 있는 거야.
They tried to butter up the judge before the competition.
그들은 대회 전에 심사위원에게 아부하려고 했다.
She buttered up her parents to get permission to go out.
그녀는 외출 허락을 받기 위해 부모님에게 아첨했다.
No need to butter me up, just be honest.
나에게 아첨할 필요 없어, 솔직하게 말해.
He buttered up the client by offering extra services.
그는 추가 서비스를 제공하며 고객에게 아첨했다.
Stop buttering up the teacher and focus on your work.
선생님에게 아부하는 거 그만하고 네 일에 집중해.
'영어' 카테고리의 다른 글
[영어] 특단의 조치가 필요하다를 영어로 하면? (39) | 2024.10.01 |
---|---|
[영어] Give the Green Light를 아시나요? (74) | 2024.09.29 |
[영어] Burn in the oven을 아시나요? (36) | 2024.09.23 |
[영어] 막판이야를 영어로 하면 어떻게 표현할까요? (57) | 2024.09.20 |
[영어] Fish out of water를 아시나요? (33) | 2024.09.20 |