영어

[영어] '정확한 정보를 듣다'를 영어로 표현을 해보면 어떻게 될까요?

트리스탄1234 2025. 4. 1. 05:55
728x90
반응형

 

 

 

안녕하세요 이웃님들 ^.^

좋은 아침 입니다.

 

좋은 아침은 아침인데.. 정말 News를 듣고 있으면 힘드네요.

하도 '카더라 카더라'라는 News만 나오고.

 

정작 우리나라 엘리트라는 사람들은 헌법을 보란듯이 위반을 하고

우리나라 법의 최후의 보루라고 볼수 있는 헌법 재판소도

 

정치판의 눈치를 본다고.. 정확한 증거가 있는데도,,,

발표도 하기 않고..

 

정말 하루 하루가 몸이 아파 오는 느낌입니다.

아침 부터 너무 주저리 주저리 떠들었네요.

 

요즘은 정말 정확하고 확실한 정보가 필요한것 같습니다.

그래서 오늘의 포스팅은 '정확한 소식통으로 부터 듣다' 라는 의미의

 

관용어구 표현 하나 포스팅 해보겠습니다.

영어 관용어구에 보면 'Straight from the horse's mouth'라는 관용어구가 있는데요.

 

단어 그대로 직역을 해보면 '말의 입으로 부터 직접'이라는 의미가 되는데요.

실제로는 '정확한 소석통으로 부터'라는 의미로 사용이 됩니다.

 

왜 이렇게 사용이 될까요?

이 관용어구의 기원은 경마에서 유래를 했다고 하는데요

 

경마에서 말의 나이는 성능과 가치에 큰 영향을 미친다고 합니다.

 누군가 경마에서 좋은 말을 사거나 베팅을 할 때, 

 

중개인이나 소문을 듣는 대신 직접 말의 

치아를 확인하는 것이 가장 정확한 정보를 얻는 방법이었다고 하네요.

 

이런 맥락에서, "말을 직접 본 사람(경마 전문가나 말의 조련사)"이 정보를 제공하면

가장 신뢰할 만한 출처라는 의미로 발전한 거라고 합니다

 

 결국 "소문이나 중개인을 거치지 않고, 직접 정보를 얻었다"**는 뜻으로 사용되게 되었다고 합니다.

그럼 어떻게 사용을 하는지 예문을 안보고 갈 수 없겠죠?

반응형

.I heard about the company's new policy straight from the horse’s mouth.

(나는 회사의 새 정책에 대해 당사자로부터 직접 들었어.)

 

Don’t trust the rumors. Get the news straight from the horse’s mouth.

(소문을 믿지 말고, 직접 당사자로부터 소식을 들어.)

 

She told me about the wedding straight from the horse’s mouth.

(그녀가 결혼 소식을 직접 내게 말해줬어.)

 

If you want to know what happened, ask John. Get it straight from the horse’s mouth.

(무슨 일이 있었는지 알고 싶으면 존에게 물어봐. 직접 듣는 게 확실하지.)

 

I got the information about the deal straight from the horse’s mouth.

(그 거래에 대한 정보를 확실한 소스에서 직접 들었어.)

 

He confirmed his resignation straight from the horse’s mouth.

(그가 사임한다는 사실을 본인한테 직접 확인했어.)

 

You don’t have to guess. I heard it straight from the horse’s mouth.

(추측할 필요 없어. 확실한 정보원이 직접 말해줬어.)

 

She learned about the promotion straight from the horse’s mouth.

(그녀는 승진 소식을 직접 당사자로부터 들었어.)

 

Why are you listening to gossip? Go get the truth straight from the horse’s mouth.

(왜 소문을 듣고 있어? 직접 가서 진실을 들어봐.)

 

I didn’t believe it until I heard it straight from the horse’s mouth.

(내가 직접 듣기 전까지는 그 말을 믿지 않았어.)

 

Before making a decision, I always get the facts straight from the horse’s mouth.

(결정을 내리기 전에 나는 항상 당사자로부터 직접 사실을 확인해.)

 

He got the details of the project straight from the horse’s mouth.

(그는 프로젝트의 세부 사항을 직접 들었어.)

 

The CEO’s retirement was confirmed straight from the horse’s mouth.

(CEO의 은퇴 소식이 본인에게서 직접 확인됐어.)

 

I wouldn’t have believed it if I hadn’t heard it straight from the horse’s mouth.

(내가 직접 듣지 않았다면 믿지 않았을 거야.)

 

The coach announced the new team strategy straight from the horse’s mouth.

(감독이 새로운 팀 전략을 직접 발표했어.)

 

오늘 하루 행복한 하루 되시길 바랍니다.

뉴스에 너무 스트레스 받지 마시구요.

 

헌재에서 꼭 좋은 소식이 있기를 바랍니다..

대한민국을 다시 정상 국가로 ~~~~~

 

728x90
반응형