영어

[시사영어] “세계에서 가장 성과가 좋은 증시를 움직이는 주도하는 것은 무엇인가?”

트리스탄1234 2025. 11. 2. 14:31
728x90
반응형

 

 

 

안녕 하세요 이웃님들 ^.^

좋은 아침 입니다.

 

이제는 정말 겨울인것 같습니다.

아침 출근길에 사람들 옷차림을 봐도

 

다들 두툼한 파카를 입고 출근들을 하시네요.

급격한 온도 차에 감기 걸리지 않게 조심하세요..

 

오늘도 외신 기사를 통해 몇가지 유용한 영어 표현을

배워 보시죠.

 

요즈 한국 증시게 정말 장난이 아니죠...^.^

대통령 한명이 이렇게 주식에 영향을 많이 줄수 있는지는 몰랐습니다.

 

윤석열때는 주가가 3000에서 2400으로 끝없이 지하실로 내려 가던데.

주식 하시는 분들 요즘 행복 하시겠어요..ㅎㅎ

 

그럼 먼저 유용한 표현 몇개만 살펴 보고 기사를 보러 가시죠.

 

1. top-performing – “가장 성과가 좋은, 최고 실적을 내는”

예문을 보면

Apple is one of the top-performing companies in the tech sector this year.

애플은 올해 기술 분야에서 가장 높은 성과를 내는 기업 중 하나다.

 

The top-performing student received a scholarship for academic excellence.

최우수 성적을 낸 학생은 학업 우수 장학금을 받았다.

 

Tesla has been the top-performing stock in the automotive market recently.

테슬라는 최근 자동차 시장에서 가장 높은 성과를 내는 주식이었다.

 

Our marketing team is the top-performing department in the company.

우리 마케팅 팀은 회사에서 가장 성과가 좋은 부서다.

 

The top-performing athletes will compete in the international championship.

최고 성과를 내는 선수들이 국제 선수권 대회에 출전할 것이다.

 

2. buoyed by – “…에 힘입어, … 덕분에 상승하다”

예문을 보면

 

The company’s shares were buoyed by strong quarterly earnings.

회사의 주가는 강력한 분기 실적에 힘입어 상승했다.

 

Investor confidence was buoyed by the government’s new policies.

투자자 신뢰는 정부의 새로운 정책 덕분에 높아졌다.

 

The team’s morale was buoyed by their recent victories.

팀의 사기는 최근 승리에 힘입어 높아졌다.

 

The housing market was buoyed by low interest rates.

주택 시장은 저금리에 힘입어 호조를 보였다.

 

Optimism about AI technology has buoyed tech stocks.

AI 기술에 대한 낙관론이 기술주 상승을 이끌었다.

 

3. re-rating – “가치 재평가, 등급 재조정”

 

The company is undergoing a re-rating after improving its governance.

회사는 지배구조 개선 이후 가치 재평가를 받고 있다.

 

Investors are calling for a re-rating of underpriced stocks.

투자자들은 저평가된 주식의 재평가를 요구하고 있다.

 

A re-rating of the market can attract more foreign investment.

시장의 가치 재평가는 외국인 투자를 더 끌어들일 수 있다.

 

The CEO’s new strategy led to a re-rating by analysts.

CEO의 새로운 전략으로 애널리스트들이 가치를 재평가했다.

 

Economic reforms prompted a re-rating of the banking sector.

경제 개혁으로 은행 업종이 재평가되었다.

 

4. momentum-driven – “모멘텀에 의해 움직이는, 추세 중심의”

 

Momentum-driven investors often buy stocks that are already rising.

모멘텀 중심 투자자는 이미 상승 중인 주식을 사는 경우가 많다.

 

The rally was supported mainly by momentum-driven trading.

이번 랠리는 주로 모멘텀에 의한 거래로 지지되었다.

 

Momentum-driven markets can experience rapid swings.

모멘텀 중심 시장은 급격한 변동을 경험할 수 있다.

 

Retail investors are often momentum-driven rather than value-driven.

개인 투자자는 종종 가치보다는 모멘텀에 의해 움직인다.

 

Momentum-driven strategies can be risky in volatile markets.

모멘텀 중심 전략은 변동성이 큰 시장에서 위험할 수 있다.

 

5. cost-competitive – “가격 경쟁력이 있는, 비용 경쟁력이 있는”

 

South Korea has a cost-competitive manufacturing base for semiconductors.

한국은 반도체 분야에서 가격 경쟁력이 있는 제조 기반을 가지고 있다.

 

The company remains cost-competitive despite rising raw material prices.

원자재 가격 상승에도 불구하고 회사는 가격 경쟁력을 유지하고 있다.

 

Cost-competitive suppliers are attracting more foreign buyers.

가격 경쟁력이 있는 공급업체가 외국 구매자를 더 끌어들이고 있다.

 

We need to keep our products cost-competitive in the global market.

우리는 글로벌 시장에서 제품을 가격 경쟁력 있게 유지해야 한다.

 

Cost-competitive labor helped the country become a top exporter.

가격 경쟁력이 있는 노동력 덕분에 그 나라는 주요 수출국이 되었다.

 

그럼 이제 기사 원분을 보실까요?

 

South Korea’s Kospi has gained more than 66 per cent this year, making it the world’s top-performing major stock index by far, as it rides a wave of enthusiasm for artificial intelligence and corporate governance reforms.

 

한국의 코스피는 올해 66% 이상 상승하며, 인공지능(AI)과 기업지배구조 개선에 대한 기대감에 힘입어 세계에서 가장 높은 성과를 기록하는 주요 증시가 되었다.

 

The Kospi has outperformed Wall Street’s S&P 500 by 49 percentage points this year, the widest margin in two decades, driven by a rise in foreign investment flows and AI boosting the country’s biggest stocks, notably its chipmakers.

 

올해 코스피는 미국 증시의 S&P 500 지수보다 49%포인트나 더 상승했으며, 이는 지난 20년간 가장 큰 격차다. 외국인 투자 자금 유입과 AI 관련 호재가 국내 대형주, 특히 반도체 기업들의 주가를 끌어올린 것이 주요 원인이다.

 

The rally is a remarkable turnaround for South Korea’s market. For much of the past three years, the Kospi traded below a price-to-book ratio of one, meaning most investors thought the stocks were worth less than the companies’ assets.

 

이번 랠리는 한국 증시의 놀라운 반전을 보여준다. 지난 3년간 코스피는 주가순자산비율(PBR)이 1 미만으로 거래되어, 대부분 투자자들은 주식이 회사 자산 가치보다 낮게 평가된다고 생각했다.

 

But investors are reconsidering the country.

그러나 투자자들은 한국 시장에 대한 평가를 재고하고 있다.

 

“It’s an overall re-rating of the Korean market,” said Albert Saporta, group chief executive of asset manager GAM. “The Korean market was incredibly cheap before this rally.”

 

자산운용사 GAM의 최고경영자 알버트 사포르타는 “이번 랠리는 한국 시장의 전반적인 가치 재평가”라고 말하며, “랠리 이전에는 한국 증시가 엄청나게 저평가되어 있었다”고 덧붙였다.

 

Analysts have attributed the bull run to bets on AI, corporate governance reforms and booming exports from manufacturers in critical supply chains.

 

애널리스트들은 이번 강세장을 AI 투자 기대감, 기업 지배구조 개선, 주요 공급망 제조업체의 수출 호조가 견인했다고 분석하고 있다.

 

The Kospi’s rise has been buoyed by its two largest constituents — Samsung Electronics and SK Hynix — which together comprise almost 30 per cent of the index.

 

코스피 상승세는 삼성전자와 SK하이닉스라는 두 대형주에 힘입은 것으로, 이 두 종목은 지수의 거의 30%를 차지한다.

 

Samsung shares have jumped more than 90 per cent this year and SK Hynix has tripled as the companies benefit from AI-driven demand for their semiconductors, particularly high-bandwidth memory products.

 

올해 삼성전자는 주가가 90% 이상 상승했고, SK하이닉스는 3배로 올랐다. 두 회사는 AI 수요에 힘입어, 특히 고대역폭 메모리 제품에 대한 반도체 판매가 호조를 보였다.

 

Joshua Crabb, head of Asia-Pacific equities at Robeco, said the high valuations of US technology groups had left investors asking: “If that valuation is right, what else in the supply chain is relatively undervalued?”

 

로베코 아시아태평양 주식 책임자 조슈아 크랩은, 미국 기술주들의 높은 밸류에이션으로 인해 투자자들이 **“그 가치가 맞다면, 공급망 내 다른 종목 중 상대적으로 저평가된 것은 무엇인가?”**라고 질문하게 되었다고 말했다.

 

Samsung, the world’s largest memory chipmaker, said its operating profit in the July-September quarter rose more than 30 per cent year on year to a three-year high, while SK Hynix is expected to report robust quarterly earnings on Wednesday.

 

세계 최대 메모리 반도체 업체인 삼성전자는 7~9월 분기 영업이익이 전년 대비 30% 이상 증가해 3년 만에 최고치를 기록했다고 밝혔으며, SK하이닉스도 수요일 강력한 분기 실적을 발표할 것으로 예상된다.

.

The two companies signed a deal with OpenAI this month to supply semiconductors for the ChatGPT maker’s $500bn Stargate data centre project.

 

두 회사는 이번 달 OpenAI와 계약을 체결해, ChatGPT 제작사의 5,000억 달러 규모 Stargate 데이터 센터 프로젝트에 사용할 반도체를 공급하기로 했다.

 

A push by the South Korean government to improve stock market valuations and governance in the country’s family-controlled conglomerates has also attracted foreign investors.

 

한국 정부가 가족 경영 대기업들의 기업지배구조 개선과 증시 가치 제고를 추진하면서, 외국인 투자자들도 관심을 보였다.

 

The government was “following a mix of what Japan did 10 years ago along with some tax reform”, said Saporta, referring to Japan’s corporate governance reforms, which have boosted the Topix and Nikkei 225 indices. “That’s getting investors excited.”

 

사포르타는 “정부는 **10년 전 일본이 시행한 방식과 일부 세제 개혁을 혼합해 따라가고 있다”고 말하며, 일본의 기업지배구조 개선이 Topix와 니케이 225 지수를 끌어올렸다고 언급했다. “이것이 투자자들을 흥분시키고 있다.”

 

In July, South Korea amended its commercial code to make explicit directors’ duty to shareholders. It is now preparing to cut dividend taxes, and the ruling party has submitted a bill mandating companies to cancel their own treasury shares.

 

한국은 7월 상법을 개정해 이사의 주주에 대한 의무를 명확히 규정했다. 현재 배당소득세 인하를 준비 중이며, 여당은 기업이 자사주를 소각하도록 의무화하는 법안을 제출했다.

 

The measures, if implemented, would be another catalyst for the Kospi, analysts said, and could help end what has long been perceived as mistreatment of minority shareholders by majority owners. Expectations for the measures have driven up shares of conglomerates and financial groups with large treasury holdings.

 

애널리스트들은 이러한 조치들이 시행될 경우 코스피에 또 다른 상승 동력이 될 수 있다고 말하며, 대주주가 소수주주를 부당하게 대우한다는 오랜 인식을 해소하는 데도 도움이 될 수 있다고 분석했다. 이러한 기대감으로 대규모 자사주를 보유한 재벌과 금융 그룹 주가가 상승했다.

 

After being net sellers of South Korean stocks in the first half of the year, foreign investors are now net buyers, purchasing Won2tn ($1.4bn) worth of equities this year.

 

올해 상반기에 한국 주식을 순매도했던 외국인 투자자들이 이제는 순매수로 돌아서, 올해 약 2조 원(14억 달러) 상당의 주식을 매수했다.

 

Jongmin Shim, Korea equity strategist at CLSA, said he expected inflows to continue as foreign net buying was still lower than in the middle of 2024.

 

CLSA의 한국 주식 전략가 심종민은, 외국인 순매수가 아직 2024년 중반 수준에는 미치지 못한다며 자금 유입이 계속될 것으로 예상한다고 말했다.

 

Despite the stellar performance, South Korea’s momentum-driven retail investors have been largely absent from this year’s record-breaking rally.

 

눈부신 성과에도 불구하고, 모멘텀 기반의 국내 개인 투자자들은 올해의 기록적인 랠리에 거의 참여하지 않았다.

 

“The net purchases are mostly coming from the foreigners and domestic institutions,” Shim said. “Once we see a further rally of the Kospi then retail money will come back and push up the market further. That’s the time I would be getting worried about the market.”

 

심종민은 “순매수 대부분은 외국인과 국내 기관에서 나오고 있다”며, “코스피가 추가 상승 랠리를 보이면 개인 투자자 자금이 돌아와 시장을 더욱 끌어올릴 것이다. 그때가 내가 시장을 걱정해야 할 시점”이라고 말했다.

 

This year’s rally has also been buoyed by South Korean manufacturers operating in critical sectors such as defence, shipbuilding and batteries.

 

올해의 랠리는 방위산업, 조선업, 배터리 등 주요 산업에서 활동하는 한국 제조업체들의 호조에도 힘입었다.

Shares of Hanwha Aerospace, South Korea’s largest defence manufacturer, and HD Hyundai Heavy Industries, the country’s largest shipbuilder, have risen 296 per cent and 116 per cent, respectively.

 

한국 최대 방위산업체인 한화에어로스페이스와 국내 최대 조선사 HD현대중공업의 주가는 각각 296%, 116% 상승했다.

 

South Korea has emerged as one of the world’s top 10 defence exporters since the war in Ukraine began.

 

한국은 우크라이나 전쟁이 발발한 이후 세계 10대 방위산업 수출국 중 하나로 떠올랐다.

 

Investors expect it to benefit from the western drive to re-arm because of the country’s cost-competitive manufacturing base.

 

투자자들은 한국이 가격 경쟁력이 있는 제조 기반을 바탕으로, 서방 국가들의 재무장 수요 증가로 수혜를 볼 것으로 기대하고 있다.

 

They also expect South Korean shipbuilders to play a key role in US efforts to revive its naval force to keep pace with China.

 

또한 투자자들은 한국 조선사들이 미국의 해군력 강화 노력에서 중요한 역할을 수행하며, 중국과의 경쟁에서 속도를 맞추는 데 기여할 것으로 예상하고 있다.

 

 

그럼 오늘도 행복한 하루 되세요.

이만 물러 갑니다.~~~~

 

 

 

 

728x90
반응형