안녕하세요 이웃님들 ^.^
좋은 아침 입니다.
간밤에 잠들은 잘 주무셨을까요?
이제는 기온이 많이 떨어져서 제 방에 이불도
어제는 겨울용으로 바꾸었습니다. ^.^
요즘 세상은 누구를 믿는게 참 힘든 세상인것 같아요..
그래서 오늘의 포스팅을 저의 소망인 그냥 누군가를 한번 믿어 보는. ㅎㅎ
그럼 의미의 관용어구를 포스팅 해보려고 합니다.
우리말로 " 일단 믿어 보다" "그냥 믿어 보다"라는 말을
영어로 표현을 하면 어떻게 표현을 할 수 있을까요?
"Give the benefit of the doubt"입니다.
그냥 직역을 해보면 "의심의 이득 을 주다"라는 의미로 직역이 되는데요.
여기서 "의심의 이득"이게 뭘까요?
의심의 이득이란 의심이 들더라도 그냥 믿어 본다 라는 이미를 가지고 있습니다.
의역을 해보면 "상대방의 말이나 행동에 대해 확실한 증거가 없을 때 긍정적으로 해석해주는 것"을 의미합니다.
즉, 의심할 여지가 있지만 상대방을 믿고 의심하지 않기로 한다는 뜻이죠.
즉, 상대방의 말이나 행동이 의심스럽거나 명확하지 않을 때,
의심보다는 신뢰하는 쪽으로 판단을 내린다는 의미입니다.
이 관용어구의 기원에 대해서 좀더 살펴 보면
법적 맥락에서 비롯된 것으로 추정됩니다.
우리나라 말로 하면 " 무죄 추정의 원칙"과 동일한 의미로 사용이 됩니다.
다른말로 하면 " 의심 스러울땐 피고인의 이익으로"라는 말도 있지요..
기원에 대해서 좀더 자세히 설명을 드리면
법적 배경: "Give the benefit of the doubt"의 기원은 주로 법적 문맥에서 출발합니다. 중세 법률과 재판에서는 피고인이 유죄인지 무죄인지 명확하지 않을 때, 유리하게 판단을 내려야 한다는 원칙이 있었습니다. 이는 현대의 법률 체계에서도 유지되는 중요한 원칙으로, 확실한 증거 없이 유죄 판결을 내리지 말아야 한다는 의미로 확장되었습니다.
16세기 및 17세기 법률 용어: 이 표현은 16세기와 17세기 영국 법정에서 널리 사용되기 시작했습니다. 당시 재판 과정에서 증거가 충분하지 않거나 모호할 때 피고에게 유리하게 결정을 내리도록 요구하는 관습이 있었습니다. 법원은 "doubt"가 있는 경우 피고에게 이익을 주어야 한다고 판단했습니다.
일상적 사용으로의 확장: 시간이 지나면서 이 표현은 법정 밖에서도 사용되기 시작했습니다. 18세기와 19세기에 들어서면서 "Give the benefit of the doubt"는 일상적인 대화에서 상대방의 의도를 의심하지 않고 신뢰해주는 의미로 널리 쓰이게 되었습니다. 이제는 일상생활에서 누군가가 설명이나 행동을 했을 때, 그것이 의심스럽거나 확실하지 않아도 그 사람을 믿고 긍정적으로 해석해주는 상황에서 주로 사용됩니다.
I decided to give him the benefit of the doubt, even though his story seemed suspicious.
그의 이야기가 의심스러웠지만, 나는 일단 그를 믿어주기로 했다.
She always gives people the benefit of the doubt, no matter what the situation is.
그녀는 상황이 어떻든 간에 항상 사람들을 일단 믿어준다.
Let's give them the benefit of the doubt and assume they made an honest mistake.
그들이 실수를 했더라도 일단 선의로 받아들이자.
When I don't have all the facts, I try to give the benefit of the doubt.
내가 모든 사실을 알지 못할 때는 일단 믿어주려고 노력한다.
Even though he was late again, I gave him the benefit of the doubt.
그가 또 늦었지만, 나는 일단 그를 믿어주었다.
I wasn't sure if she was telling the truth, but I gave her the benefit of the doubt.
그녀가 진실을 말하는지 확신할 수 없었지만, 나는 일단 그녀를 믿어주었다.
You should give him the benefit of the doubt before jumping to conclusions.
섣불리 결론을 내리기 전에 그를 일단 믿어주는 것이 좋다.
The manager gave the employee the benefit of the doubt and didn’t blame him for the mistake.
매니저는 직원에게 일단 신뢰를 주고 그 실수에 대해 비난하지 않았다.
Sometimes, it’s best to give the benefit of the doubt instead of questioning everything.
가끔은 모든 것을 의심하기보다는 일단 믿어주는 것이 가장 좋다.
I wasn't sure about his intentions, but I gave him the benefit of the doubt.
나는 그의 의도가 확실하지 않았지만, 일단 그를 믿어주었다.
Even when things seem unclear, it’s important to give the benefit of the doubt.
상황이 명확하지 않을 때도 일단 신뢰를 주는 것이 중요하다.
She explained her actions, and I gave her the benefit of the doubt.
그녀는 자신의 행동을 설명했고, 나는 일단 그녀를 믿어주었다.
We should give them the benefit of the doubt until we have more information.
더 많은 정보를 얻기 전까지는 그들을 일단 믿어주는 것이 좋다.
He didn't have proof, but I gave him the benefit of the doubt.
그는 증거가 없었지만, 나는 그를 일단 믿어주었다.
Giving the benefit of the doubt can build trust in a relationship.
일단 믿어주는 것이 관계에서 신뢰를 쌓는 데 도움이 될 수 있다.
그럼 오늘도 행복한 하루 되시구요.
누간가를 Givung the beneif od the doubt 하는 하루 되시길 바랍니다.
'영어' 카테고리의 다른 글
[영어] 모험을 걸다를 영어로 표현을 하면? (78) | 2024.11.01 |
---|---|
[영어] 가끔,때때로를 영어로 어떻게 표현 할까요? (101) | 2024.10.24 |
[영어] "Burn the midnight oil"을 아시나요? (76) | 2024.10.14 |
[영어] 동틀녘 또는 새벽녁을 영어로 어떻게 표현할까요? (77) | 2024.10.11 |
[영어] 현행범으로 체포하다를 영어로 어떻게 표현을 할까요? (64) | 2024.10.04 |