영어

[영어] 외신에서 배우는 유용한 표현 - 250809

트리스탄1234 2025. 8. 10. 11:10
728x90
반응형

 

 

안녕하세요 이웃님들

 

오랜만에~~~~ 정확히는 1주일만에 포스팅을 올립니다.

그동안은 이상하게 매일 올려야 한다는 강박감?에 사로 잡혀 있었는데요.

 

이제는 그냥 시간이 될때 그때 그때 올릴려구요..ㅎㅎ

어제가 입추였나요? 무지 무지 하게 덥던 여름도

 

이제는 한풀 꺽이는것 같습니다.

그럼 오늘도 외신에서 쓸만한 표현을 배워 볼까요?

 

우럼 우선 유용한 표현 부터 알아 보시죠.

오늘은 AP 통신에 올라온 기사를 하나 가져 왔습니다.

원문은 아래의 링크에서 보실 수 있습니다.

 

1. approve the arrest of ~(~의 체포를 승인하다)

그럼 예문도 같이 보시죠.

The judge approved the arrest of the suspect after reviewing the evidence.

판사는 증거를 검토한 후 용의자의 체포를 승인했다.

 

The court approved the arrest of the mayor on corruption charges.

법원은 부패 혐의로 시장의 체포를 승인했다.

 

Authorities approved the arrest of the gang leader late last night.

당국은 어젯밤 늦게 갱단 두목의 체포를 승인했다.

 

The committee unanimously approved the arrest of the official.

위원회는 만장일치로 그 공무원의 체포를 승인했다.

 

The court refused to approve the arrest of the journalist due to lack of evidence.

법원은 증거 부족으로 기자의 체포 승인을 거부했다.

 

2. pose a risk of ~(~의 위험을 초래하다 / ~할 가능성이 있다)

The construction site poses a risk of injury to pedestrians.

그 공사장은 보행자들에게 부상 위험을 초래한다.

 

His careless driving poses a risk of serious accidents.

그의 부주의한 운전은 심각한 사고를 일으킬 가능성이 있다.

 

Climate change poses a risk of food shortages in many countries.

기후 변화는 많은 국가에서 식량 부족의 위험을 초래한다.

 

This software bug poses a risk of data loss.

이 소프트웨어 버그는 데이터 손실 위험이 있다.

 

Poor communication can pose a risk of project failure.

부실한 의사소통은 프로젝트 실패 위험을 초래할 수 있다.

 

3. overturn a decision - (결정을 뒤집다 / 판결을 번복하다)

The Supreme Court overturned the decision made by the lower court.

대법원은 하급 법원의 결정을 뒤집었다.

 

The company overturned its decision to close the factory.

회사는 공장을 폐쇄하기로 한 결정을 번복했다.

 

Public pressure forced the council to overturn its earlier decision.

여론 압박이 의회를 이전 결정을 뒤집게 만들었다.

 

The referee overturned the decision after watching the video replay.

심판은 비디오 리플레이를 본 후 판정을 번복했다.

 

The appeal successfully overturned the original decision.

항소가 원래 결정을 성공적으로 뒤집었다.

 

4. obstruct official duties (공무집행을 방해하다)

 

He was fined for obstructing official duties during the protest.

그는 시위 중 공무집행을 방해한 혐의로 벌금을 물었다.

 

The suspect was arrested for obstructing police officers in the line of duty.

용의자는 직무 수행 중인 경찰을 방해한 혐의로 체포됐다.

 

Blocking the entrance to the courthouse is considered obstructing official duties.

법원 입구를 막는 것은 공무집행방해에 해당한다.

 

She was accused of obstructing official duties by giving false information.

그녀는 허위 정보를 제공하여 공무집행을 방해한 혐의를 받았다.

 

Protesters were warned not to obstruct official duties during the event.

시위대는 행사 중 공무집행을 방해하지 말라는 경고를 받았다.

 

5. enforce martial law (계엄령을 발동하다)

 

The government decided to enforce martial law after the violent riots.

정부는 폭력 시위 이후 계엄령을 발동하기로 결정했다.

 

Martial law was enforced to restore order in the capital.

수도의 질서를 회복하기 위해 계엄령이 발동됐다.

 

The president announced plans to enforce martial law in the region.

대통령은 해당 지역에 계엄령을 발동할 계획을 발표했다.

 

Military forces were deployed after martial law was enforced.

계엄령 발동 후 군 병력이 배치됐다.

 

Enforcing martial law is considered an extreme measure.

계엄령 발동은 극단적인 조치로 간주된다.

 

그럼 이제 기사 원문을 한번 보실까요?

보시기 싫으신 분은 그냥 좋아요 클릭? ㅎㅎ

South Korean court approves new arrest of former President Yoon Suk Yeol over martial law decree
대한민국 법원, 계엄령 선포와 관련해 윤석열 전 대통령의 새로운 체포를 승인했다.


SEOUL, South Korea (AP) — A South Korean court early Thursday approved the new arrest of former President Yoon Suk Yeol on charges related to his brief imposition of martial law in December, accepting a special prosecutor’s claim that he poses a risk of destroying evidence.


서울, 대한민국(AP) — 대한민국 법원은 목요일 새벽, 지난해 12월 단기간 계엄령을 선포한 혐의와 관련하여 윤석열 전 대통령의 새로운 체포를 승인했으며, 그가 증거를 인멸할 위험이 있다는 특별검사의 주장을 받아들였다.


The arrest warrant issued by the Seoul Central District Court sent Yoon back to a detention center near the capital, four months after his release in March, when the same court overturned his January arrest and allowed him to stand trial for rebellion without being held in custody.


서울중앙지방법원이 발부한 체포영장에 따라 윤 전 대통령은, 올해 3월 같은 법원이 1월의 체포 결정을 취소하고 구속되지 않은 상태로 내란 혐의 재판을 받도록 허용한 지 4개월 만에, 다시 수도 인근의 구치소로 보내졌다.


His criminal case is being handled by a team of investigators under special prosecutor Cho Eun-suk who are pursuing additional charges over Yoon’s authoritarian push, including obstructing official duties, abuse of power and falsifying official documents.


그의 형사 사건은 조은석 특별검사가 이끄는 수사팀이 담당하고 있으며, 공무집행방해, 직권남용, 공문서 위조 등 윤 전 대통령의 권위주의적 행보에 대한 추가 혐의를 추궁하고 있다.


Cho’s team questioned him twice before submitting a request for his arrest warrant to the court on Sunday.
조 특별검사팀은 지난 일요일 법원에 체포영장을 청구하기 전에, 윤 전 대통령을 두 차례 조사했다.


Yoon’s lawyers had described the arrest request as excessive and unsubstantiated. They didn’t immediately react to the court’s decision to approve the arrest of Yoon, who was formally removed from office in April after the Constitutional Court upheld his impeachment.


윤 전 대통령의 변호인단은 이번 체포 청구를 “과도하고 근거 없는 것”이라고 주장했다. 헌법재판소가 탄핵을 인용한 뒤 지난 4월 공식적으로 파면된 윤 전 대통령의 체포 승인을 법원이 결정한 데 대해서는 즉각적인 반응을 보이지 않았다.


Yoon didn’t respond to questions by reporters after arriving at the court on Wednesday afternoon for a hearing to review the special prosecutor’s request. After the hearing lasting about seven hours, Yoon was taken to the detention center to await the court’s decision.


윤 전 대통령은 수요일 오후, 특별검사의 영장 청구를 심리하는 재판에 출석한 뒤 기자들의 질문에 대답하지 않았다. 약 7시간의 심리 후, 그는 법원의 결정을 기다리기 위해 구치소로 이송됐다.


Yoon’s new arrest could mark the beginning of an extended period in custody, potentially lasting months or longer. Yoon can be initially detained at the center for up to 20 days, while the special prosecutor will aim to indict him on additional charges.


윤 전 대통령의 이번 구속은 수개월 이상 이어질 수 있는 장기 구금의 시작이 될 수 있다. 그는 우선 최대 20일 동안 구치소에 구금될 수 있으며, 특별검사는 이 기간 안에 추가 혐의로 기소를 목표로 하고 있다.


If Yoon is indicted on new charges, that could keep him under arrest for up to six months until an initial court ruling. If that court convicts him and issues a prison term, Yoon would serve that sentence as the case possibly moves up to higher courts.


만약 새로운 혐의로 기소된다면, 1심 판결이 나올 때까지 최대 6개월 동안 구금될 수 있다. 1심에서 유죄 판결과 징역형이 선고되면, 사건이 상급심으로 넘어가는 동안에도 그 형을 계속 복역하게 된다.


Yoon was impeached by lawmakers Dec. 14 and indicted Jan. 26 by public prosecutors who accused him of masterminding an attempted rebellion, describing his power grab as an illegal attempt to seize the legislature and election offices and detain political opponents.


윤 전 대통령은 지난해 12월 14일 국회에서 탄핵을 당했으며, 올해 1월 26일 검찰에 의해 기소됐다. 검찰은 그를 내란 시도의 주모자로 지목하며, 입법부와 선거관리기관을 장악하고 정치적 반대 세력을 구금하려는 불법적인 권력 장악 시도였다고 주장했다.


The charges are punishable by the death penalty or life imprisonment.
이 혐의는 사형 또는 무기징역에 해당한다.


Yoon also faces accusations of enforcing martial law without following required legal procedure, such as deliberation by a formal Cabinet meeting, and of unlawfully deploying the presidential security forces like a private army to block an initial attempt by law enforcement to detain him at his residence in early January.


윤 전 대통령은 또한 정식 국무회의 심의 등 법이 요구하는 절차를 거치지 않고 계엄령을 발동한 혐의와, 올해 1월 초 경찰이 그를 자택에서 체포하려는 초기 시도를 막기 위해 대통령 경호 인력을 사병처럼 불법 동원한 혐의도 받고 있다.

 

내란 범죄를 저지른 모든 이들이 어서 어서

처벌을 받고 우리 대한민국이 다시는 계엄과 같은

 

국민을 상대로 총칼을 다시는 휘두를 수 없는 세상이 되었으면 합니다

오늘 하루도 행복 하시구요.

 

즐거운 주말 되세요.

 

728x90
반응형